Suport » Etcetera » Evaluări traduceri (2022)

  • Moderator Vlad T

    (@vladytimy)


    Salut!

    Dacă ai fost menționat în răspunsurile acestui subiect, înseamnă că faci parte din comunitatea minunată a celor care, cu mult curaj și entuziasm, contribuie la traducerea WordPress în limba română. Felicitări pentru contribuție și bine ai venit!

    Pentru o traducere uniformă, șirurile trebuie să respecte anumite reguli generale. Dacă nu le-ai descoperit încă, te rugăm să le citești cu atenție aici: https://ro.wordpress.org/team/handbook/ghid

    De asemenea, echipa de localizare a creat un glosar de termeni, pe care îl poți găsi aici: https://translate.wordpress.org/locale/ro/default/glossary/

    Ne bucură interesul și entuziasmul tău. Îți dorim succes în continuare.

    Dacă ai întrebări, ne poți contacta pe grupul #poligloti de pe Slack (îl poți accesa urmând instrucțiunile de aici) sau pe ro.w.org/team.

    Numai bine!

Vizualizare 8 răspunsuri - 31 la 38 (din 38 în total)
  • Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    @denycodex

    Te rog să citești această evaluare.
    Nu cred că ai apucat să o citești pentru că în continuare sugestiile tale nu respectă ghidul – stilul informal, glosarul etc.

    Numai bine.

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Salut, @promovis 👋

    Mulțumim pentru propunerile de traduceri de la Polylang și WP Super Cache. Ne bucurăm că te-ai alăturat comunității celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru că ne dorim să oferim o experiență cât mai plăcută utilizatorului final, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea stilului informal, persoana a II-a singular. Please va fi tradus cu Te rog. Nu folosi niciodată dvs.

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate). De exemplu, icon = icon, plugiin = modul, browser = navigator, tag = etichetă etc.

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi unele din extensiile pentru browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (de bază) sau GlotDict.

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Toate bune!

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Salut, @grandpa4ro 👋

    Îți mulțumim pentru sugestiile de traduceri pentru Multi Mobile App și Advanced AJAX Product Filters. Ne bucurăm că te-ai alăturat comunității celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru că ne dorim să oferim o experiență cât mai plăcută utilizatorului final, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea stilului informal, persoana a II-a singular. Please va fi tradus cu Te rog. Nu folosi niciodată dvs.

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate).

    Poți vedea aici și aici șirurile care necesită îmbunătățiri și nu au fost aprobate. Pentru fiecare în parte poți accesa meniul din dreapta sus (mijloc), ultima legătură (Discussion) pentru a vedea comentariul lăsat la acel șir individual.

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi unele din extensiile pentru browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (de bază) sau GlotDict.

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Spor în toate!

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Salutare, @helloprint 👋

    Îți mulțumim pentru sugestiile de traduceri pentru Helloprint. Ne bucurăm că te-ai alăturat comunității celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru o traducere uniformă, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea stilului informal, persoana a II-a singular. Please va fi tradus cu Te rog. Nu folosi niciodată dvs.

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate).

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi unele din extensiile pentru browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (de bază) sau GlotDict.

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Toate bune!

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Salut, @apetrei 👋

    Mulțumim pentru propunerile de traduceri de la Code Snippets și CookieYes . Bine ai venit în comunitatea celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru că ne dorim să oferim o experiență cât mai plăcută utilizatorului final, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea stilului informal, persoana a II-a singular. Please va fi tradus cu Te rog. Nu folosi niciodată dvs. sau pluralul de politețe.

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate). De exemplu, post = articol, feedback = impresii, link = legătură, widget = piesă, browser = navigator etc.

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi unele din extensiile pentru browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (de bază) sau GlotDict.

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Spor în toate!

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Salut, @tudorbalexe 👋

    Îți mulțumim pentru sugestiile de traduceri pentru Filter Everything — WooCoomerce Product & WordPress Filter. Bine ai venit în comunitatea celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru că ne dorim să oferim o experiență cât mai plăcută utilizatorului final, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate). De exemplu, post = articol.

    → Folosirea diacriticelor în mod consecvent.

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi o extensie de browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (special pentru limba română ai aici instrucțiuni pentru setările recomandate) sau GlotDict.

    Poți să vezi aici traducerile care necesită schimbări.

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Numai bine!

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Bună, @alexandra12lazar 👋

    Apreciem sugestiile de traduceri pentru Filter Everything — WooCoomerce Product & WordPress Filter. Bine ai venit în comunitatea celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru o traducere uniformă, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea stilului informal, persoana a II-a singular. Please va fi tradus cu Te rog. Nu folosi niciodată dvs. sau pluralul de politețe.

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate). De exemplu, post = articol, plugin = modul sau widget = piesă.

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi o extensie de browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (special pentru limba română ai aici instrucțiuni pentru setările recomandate) sau GlotDict.

    Poți vedea aici lista de șiruri care necesită modificări.

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Numai bine!

    Moderator Vlad T

    (@vladytimy)

    Salut, @lnpytofficial 👋

    Apreciem sugestiile de traduceri pentru WPMobile.App. Bine ai venit în comunitatea celor care contribuie la traducerea WordPress în limba română! 🙏

    ⚠ ️Pentru o traducere uniformă, traducătorii trebuie să respecte anumite reguli generale, pe care te rugăm să le citești cu atenție în ghidul pentru traduceri. Dintre acestea amintesc:

    → Folosirea termenilor din glosar (cuvintele subliniate). De exemplu, post = articol.

    🔔 ️Pentru a primi notificări pe mail când o traducere a ta primește o evaluare, te rog accesează setările pentru traducere și bifează opțiunea I want to receive notifications of discussions. Doar așa vei putea primi evaluările scrise pentru traducerile viitoare.

    Poți vedea șirurile care necesită îmbunătățiri aici.

    🛠 După ce te familiarizezi cu regulile generale, poți folosi o extensie de browser pentru verificări automate ale traducerii, cum ar fi WPGPTools (special pentru limba română ai aici instrucțiuni pentru setările recomandate) sau GlotDict..

    ✉ ️Pentru orice întrebări ne poți contacta pe ro.w.org/team sau pe grupul #poligloti din Slack WordPress România. Găsești informații aici despre cum poți accesa Slack WordPress România.

    Spor în continuare!

Vizualizare 8 răspunsuri - 31 la 38 (din 38 în total)
  • Subiectul „Evaluări traduceri (2022)” este închis pentru răspunsuri noi.